Dialogi Familiares - Pars Prima - Colloquium Nōnum decimum
VALĒDĪCITUR IN AMĪCĪ DISCESSŪ
Persōnae:
Blāsius, Iūdocus, Paschasius
Blāsius, Iūdocus, Paschasius
Blāsius
Heus, Iūdoce — num es domī?
Hem, Judoce — num es domī?
Iūdocus
Nōn sum.
Deen ick.
Blāsius
Impudēns? Nōn ego tē audiō loquentem?
Onbeleefder? Ich en hoore ick u niet spreken?
Iūdocus
Immō tū impudentior — nūper ego famulō tuō crēdidī tē nōn esse domī, et tū nōn crēdis mihi ipsī?
Jae ghp zijt onbeleefder: onlanghs hebbe ich aen uwen knecht ghelooft dat ghp niet t'huyps en waert, en ghelooft ghp mp niet?
Blāsius
Aequum dīcis — pār parī rettulstī. Sed tū mihi vidēris cochleae ex mōre vītam agere.
Ghp seght wel: ghp meet my met deselve mate. Maer my dunckt dat ghp ghelijck een slecke leeft.
Iūdocus
Quī sīc?
Hae soo dat?
Blāsius
Quia perpetuō domī latitās nec usquam prōrēpis.
Om dat ghp ghedurig t'huyps schupit, nochte op tuptencruppt.
Iūdocus
Est quod agam domī — forīs mihi negōtia nōn sunt. Neque tamen sum tētricus — sī prō deambulāre libet hodiē, nōn recūsō.
Ick hebbe t'huyps te doen: ick hebbe buyten gheen affairen. Nochtans en ben ick niet viesch; ist dat het u lust te wandelen van daegh, ick en weyghere 't niet.
Blāsius
Plānē vidētur utendum hōc caelō.
My dunckt teenemael, dat dit weer ghebruycht moet worden.
Iūdocus
Ūtāmur — adscīscendus est ūnus aut alter socius.
Laet ons het ghebruy cken: daer moet eenen mede-ghesel oft twee bij-ghevoeght worden.
Blāsius
En, opportunē sē nōbīs offert sodālis percommodus. Lepidus est adolescēns — cōnsalūtēmus.
Diet, recht ghemoet ons daer eenen braeven mede-ghesel. T'Is een ghenoeghelijck manneken: laet ons hem groeten.
Iūdocus
Paschasī, salvē — tē quaerēbāmus.
Paschaest, weest ghegroet: wy sochten u.
Paschasius
Immō valēte, sodālēs amīcissimī.
Ja, vaert wel, als verliefste mede-ghesellen.
Iūdocus
Quō cōgitās?
Waer gaet ghp?
Paschasius
In patriam.
Daer 't vaderlandt.
Blāsius
Quid tum?
Hoe dat?
Paschasius
Sīc est — arcessor ā patre.
T'Is foo: ick word geroepen van mijn vader.
Iūdocus
Numquamne es reversūrus?
Sult ghp nopt weder komen?
Paschasius
Numquam, ut opīnor.
Nopt, foo ick meyne.
Iūdocus
Siccine igitur nōs relinquis?
Derlaet ghp ons dan foo?
Paschasius
Ita necesse est.
Het is foo noodigh.
Blāsius
Mē miserum! Ubī deinceps similem nancīscar socium?
Ellendigh! Waer sal ick noch sulck een mede-gheselle vinden?
Paschasius
Nē tē sollicitet discessus meus — meī similium sat vīlis est cōpia. Praetereā abssentēs corpore, praessentēs animīs erimus.
Dat u mijn vertreck niet en bedraeve: men vinder veel van myns ghelijcke. Daer-en-boven, verscheyden met den lichaem, wp sullen tegenwoordigh zijn metter herten.
Iūdocus
Quandoquidem tē ā nōbīs distrahit necessitās, ferendum est.
Nenghesien dat u den noot van ons aftreckt, wp moeten 't verdraghen.
Paschasius
Quās ultrō citrōque dabimus epistulās, fovēbunt prīstinam amīcitiam.
De brieven, die wy over en weer sullen schrijven, sullen de oude vriendtschap onderhouden.
Blāsius
Scrībam ego certē creberrimās.
Ick immers sal seer dickwils schrijven.
Iūdocus
Immō tē silentem lacessam.
Dat meer is, foo ghp swijght, sal ick u beroepen.
Paschasius
Nōn id patiar ut meō faciās meritō.
Ick en sal niet toelaeten, dat ghp dit doet naer mijn verdiensten.
Blāsius
Ō quam triste divortium!
Wat droef af-scheyden!
Paschasius
Quid agam? Patris voluntātī pārendum est. Longiōrem moram nōn patior — iam, ut crēdō, aurīgam moror. Properandum est.
Wat sal ick doen? Ick moet onderdanigh zijn aen den wille van mijn vader. Ick en kan niet langher wachten: nu foo ick gheloove, doe ick vertoeven den voerman; ick moet mp haesten.
Blāsius
Quoniam nōn est mora tibī libera, valē — sit iter tibī fēlīx ac commodum.
Menghesien dat ghp niet en cont wachten, vaert wel; ick wensche u goede repse.
Iūdocus
Optō tibī incolumem in patriam adventum.
Ick wensche u eene gheluckighe aen-comste in het vaderlandt.
Paschasius
Maximās agō grātiās, et vicissim omnia precor vōbīs prōspera.
Ich bedancke u-lieden grootelijcks, ende wensche van ghelijcken u-lieden alle voorspoer.
Blāsius
Bene valē.
Daert wel.
Paschasius
Valēte.
Daert ghp-lieden oock wel.