Dialogī Familiārēs - Pars Tertia - Dialogus Quīntus
Lūsus globōrum manū missīlium.
Persōnae:
Andreas, Carolus.
Andreas, Carolus.
Andreas
Quid tū usque haerēs in librīs, Carole?
Wat doet ghp al, Carole?
Carolus
Quid potius agerem?
Wat soude ick beter doen?
Andreas
Lūdendī veniam exōrāvimus, et caelum invītat ad deambulandum — age sīs fruāmur tempore.
Op hebben speeldagh verkregen, ende t'is goedt weder om te wandelen: kloeck dan, laet ons den tijdt ghenieten.
Carolus
Placet — at taetrum est nōs sōlōs excurrere.
Ich ben te vreden: maer t'is verdrietigh alleen onder ons buyten te gaen.
Andreas
Iam turbātim in campōs excurrēre Grammaticī — nōs poscimur.
De Grammatici zijn van nu af met hoopen buyten gheloopen: wp ontbreken daer.
Carolus
Quod lūsūs genus tractant in campīs patentibus?
Dat spel spelen sp in t'vlack velt?
Andreas
Aliī pilā certant, aliī harpastō — quīdam contendunt cursū, quīdam sagittīs avem petunt ērēctam in perticā — aliōs trahunt lūsūs aliī.
Andere spelen met den bal, andere met den balon: sommighe loopen om stercky: sommighe schieten met pijlen naer den vogel, die op den stock gherecht is: andere vermaecken sich met andere spelen.
Carolus
Parum mē exercuī ēiusmodī lūdīs — nōn placent.
Ich en ben niet wel t'huyps in sulcke spelen: fp en staen mp niet aen.
Andreas
Sunt in campīs longa spātia et aequissima — mittāmus globōs ad statūtum terminum.
Daer zijn in de velden langhe ende seer effen plaetsen: laet ons bollen naer de ghestelde schreet.
Carolus
In hōc certāmine tē mīrum novī artificem.
Ick weet dat ghp een wonder meester in dat spel zijt.
Andreas
Nōn diffiteor — plūsculum mē globīs missīlibus exercuī. At tū validiōrī es brachiō.
Irk en looghen 't niet: ick heb mp wat met de werpbollen gheoeffent; maer ghp hebt eenen sterckeren arm.
Carolus
Ut ut est, tentābō āleam — properēmus.
Wat datter van is, ick sal 't waeghen: laet ons haesten.
Andreas
Haec est aequissima campī plānitīēs, et utrīmque in sēriem consitae quercūs aestum sōlis temperant.
Dit is de effenste plaets van t'veldt, ende de eycke boomen van weerkanten gheplant neffens een, weren de hitte van de sonne af.
Carolus
Hīc ego fodiam cultrō scrōbiculum.
Hier sal ick met het mes een puttjen graven.
Andreas
Praestat dēfīgere in terram stīpitem — hunc quī minimō iactuum numerō prior suā sphaerā tetigerit, potiētur victōriā.
T'Is beter te stecken in de aerde eenen stock; die desen met de minste worpen eerst met sijnen bol sal ghevat hebben, die sal winnen.
Carolus
Per placet — incipiō.
Ick ben te vreden: ich beginne.
Andreas
Immō sortiāmur.
Maer laet ons t'lot trecken.
Carolus
Nihil interest uter praecēdat.
Daer en hanghe niet aen wie datter van twee voor gaet.
Andreas
Ergō subsequar — tū iace.
Ich sal dan bolghen: werpt ghp.
Carolus
Priōrēs tibī dēferō.
Ich gheve u het voorspel.
Andreas
Admittō — observā. Bonum auspicium! Iactus mihi prīmus bene longinquus est.
Ich nemet aen: siet toe. Een goet beginsel! mijnen eersten worp is wel verre.
Carolus
Meus longinquus quidem, sed nōn rēctā mīsī ad stīpitem. Iam dammnum resarciō — iterābō.
Den mijnen is wel verre, maer ich en hebbe niet recht naer den stock gheworpen. Dus sal ich dese schade inhacken: ick sal noch eens worpen.
Andreas
Heus, prōcurris plūs aequō — cōnsistendum est in sphaeraevestīgiō.
Holla, ghp loopt te verre; men moet staen in de plaets van den bol.
Carolus
Sānē vix alterō ego iactu pertingam quō tū prīmō — adeō mē longē praevortis. Opus est vīribus — exerām tōtās quibus valeō. Quid tibī vidētur dē hōc iactu?
Cest sal voorwaer qualijck met den tweeden worp gheraecken, daer ghp met den eersten: foo verre zijt ghp mp voor. Daer zijn crachten van doen; ich sal mijn uyttterste beste doen. Wat dunckt u van dien worp.
Andreas
Est profectō ingens.
Op is voorwaer goedt.
Carolus
Iam singulī alterum iactum numerāmus. Tū tertium prior iace — nam meus est globus propior terminō.
Nu hebben wp elck twee worpen ghedaen. Monpt ghp den derden eerst; want mijnen bol is naerder aen den staeck.
Andreas
Hōc sī iactu tetigerō, victor sum — eō collīneābō.
Ist dat ich het met desen worp ghevat hebbe, foo win ich; ich sal der naer loynchen.
Carolus
Adhibē sānē omnem indūstriam — sudābis satis ut vel circā stīpitem volvās — tantum distās.
Stelt voorwaer al u verstande te wercke: ghp sult moepte ghenoegh hebben, om bij den staech te rollen: foo verre zijt ghp van daer.
Andreas
Hem, noster vehemens! Aegrē pervēnit ad medium.
Diedt onsen kloecken! qualijck is hp tot de helft ghekomen.
Carolus
Quid mīrī? In mediō cursū globum impēgī in lapidem, quem tē obiecisse reor, ut globus offenderet.
Wat ist wonder! in het midden van den loop hebbe ich teghen eenen steen gheroolt, den welcken ick meyne dat ghy daer voor gheworpen hebt, om dat den bol daer op soude loopen.
Andreas
Ita sānē. Nunc et ego tertium iactum faciam — letō dā operam. Euge! Victus es — tertiō iactu stīpitem attigī: tū nōndum etiam quartō.
Jaessen. Nu sal ick oock den derden worp doen: let daer op. Geluck! ghp zijt ghewonnen: met den derden worp, heb ich den staeck gheraccht: ende ghp noch niet met den vierden.
Carolus
Placētne ā lūdō dēsistere? Nam vespera appetit et prōrsus anhēlō.
Belieft u op te houden van spelen? want des avont valt, ende ich bij-naer naer den aesem.
Andreas
Quōmodo? Nunc prīmum lūdus allubescit.
Doe nu staet het spel eerst aen.
Carolus
Tibī victōrī, crēdiderim — mihi victō nōn item.
Ich ghelooft, aen u, die windt: niet foo aen mp, die verwonnen ben.
Andreas
Quid metuīs? Habet et fortūna regressum.
Dat vreest ghp? de hanghs kan keeren.
Carolus
Hāc spē, dum licet per lūcem, usque prosequar — alterum īnstituāmus lūsum dē integrō.
Op dese hope, foo langh het licht is, sal ick voorstgaen: laet ons een ander spel van nieuws beginnen.