Dialogī Familiārēs - Pars Secunda - Dialogus Quīntus
Excūsātiō varia sērius in lūdum venientium.
Persōnae:
Praeceptor, Discipulī.
Praeceptor, Discipulī.
Praeceptor
Accēde hūc ad mē, Petre — quid causāris quod caeterīs tardius in lūdum vēneris?
Komet hier by my, Petre: wat reden brenght ghp bp dat ghp laeter is d'ander in de schole ghekomen zijt?
Petrus
Nōn licuit mihi mātūrius adesse, praeceptor observande.
Ick en hebbe niet vroegher connen comen, Ferweerdigen Meester.
Praeceptor
Quā dē causā?
Waerom?
Petrus
Detuleram hesternō diē calceos meōs ad cerdōnem reficiendōs — is hodiē nōndum resarserat; residendum mihi fuit tantisper domī, dum resarsisset.
Ick hadde gister avont mijn schoenen te lappen ghedraeghen tot den schoen-lapper: hy en had se van daegh noch niet ghelapt: ick hebbe moeten t'huyps sitten, tot dat hy se ghelapt hadde.
Praeceptor
Nōn mihi obtrudis mendācia?
Steeckt ghp my gheen leugenen in de handt?
Petrus
Nēquāquam — domī percunctārī iubē aliquem, sī placet.
Gheensins: doet het jemandt t'huyps aeghen, foo het u belieft.
Praeceptor
Ita faciam — ego vērō sciam.
Ick sal 't foo daen: ick sal de waerheydt weten.
Praeceptor
Unde tē habēmus, cārissime?
Dan waer komt ghp, charissime?
Paulus
Domō, Reverende Pater.
Dan huyps, Ferweerdigen Vader.
Praeceptor
Ut quid tam sērō?
Doe soo laet?
Paulus
Nōn meā fuit neglegentia quod sērius vēnerim. Nōluit mē māter mātūrius dīmittere — dīcēbat nimium pluere; morārī iussit, dum nimbus dēsīneret.
Ten is mijne onachtsaemheydt niet gheweest, dat ick te laet come. Moeder en heeft my niet vergher willen door seunden: sp seyde dat het te seer reghende; sp heeft my doen vertoeven, tot dat de plaghe soude op houden.
Praeceptor
Accipiō excūsātiōnem, sī vēra est modō.
Ich houwe de excusatie voor goedt, is sp maer waer.
Paulus
Nōn ausim praeceptōrī impōnere.
Ick en soude den meester niet derben bedrieghen.
Praeceptor
Tibī cōnsulis.
Ghp weet u te wachten.
Iōannēs
Dignābitur mē Dominus excūsātiōne, sī sērius in scholam ingrediar.
Ferweerde sal hem gheweerdighen my t'ontschuldighen, ist dat ick laetachtigh in schole kome.
Praeceptor
Quid causae est?
Wat reden isser?
Iōannēs
Prandiī solitō sērius.
Ick hebbe mijn noen-mael laeter ghenomen dan ick plagh.
Praeceptor
Quid ita?
Doe foo?
Iōannēs
Exspectandus erat pater, dum ē cūriā rediret.
My moesten vader wachten tot dat hy van't stadt huyps soude wederghekaert zijn.
Praeceptor
Nōnne māter tibī prandium posset appōnere ante reditum patris ē senātū?
En sou moeder u niet konnen t'eten gheven voor dat vader uyt den raect quam?
Iōannēs
Posset quidem — sed illum exspectābat in singula momenta; cōnsuēvit rediisse ad hōram duodecimam.
Sy soude wel konnen; maer se verwachte hem alle ooghenblicken: hy is ghewoon weder te keeren teghen den twelf uren.
Praeceptor
Et tū, Ignātī, post signum tertium — atquī nōn solēs.
Ende ghp, Ignati, naer het leste gheluyt? Nochtans ghp pleeght niet.
Ignātius
Occurrit hodiē impedīmentum, Reverende Domine.
Daer is van daegh een belet gheweest, eerweerden Heere.
Praeceptor
Ecquodnam?
Wat dat?
Ignātius
Excurrerat aliō famulus noster — pater dedit mihi binās litterās dēstinandās, alterās ad cursōrem in Italiam, alterās ad tabellārium Gandāvensem.
Onsen knecht was uyt gheghaen: Mijnen vader gaf my te bestellen twee brieven, den eenen tot den post van Italien, den anderen tot den bode van Ghend.
Praeceptor
Habitant, crēdō, secundum viam quae dūcit ad gymāsium.
Sp woonen, gheloove ick, op den wegh, die tot de schole leypt.
Ignātius
Immō tōtā urbe diversī. Trāiciendum fuit, quam longum est, oppidum — tōtus sudōre adeō.
Jae, heel de stadt van een. Ick hebbe moeten gaen van het een einde van de stadt tot het ander: ick ben t'eenemael in't sweet.
Praeceptor
Vidēris candide quod rēs est dīcere — abī impūnē.
Het schijnt, dat ghp de waerheydt seght: gaet onghestraft deur.
Praeceptor
Iacobe, intrōmitte quī stat prō foribus. Hem! in tempore Claudius noster antīquum obtinet.
Jacobe, laet in die voor de deur staet. Hem! effen in tijdt. Onsen Claudius hout zijn oude ghewoonte.
Claudius
Domine, licetne pauca mememorī?
Ferweerde, belieft u dat ick spreke een woort?
Praeceptor
Quid dīcēs mihi? Nōn iniūriā quis tē Claudum vocāverit, nōn Claudium — nam in scholam adrepis quō vīs Claudō tardius. Sed quid causae adfērēs?
Wat sult ghp my segghen? Jemant soude met recht u Claudum moghen noemen, en niet Claudium. Want ghp traeigher komt naer school, als eenen manckn. Maer wat reden sult ghp by brenghen?
Claudius
Cum domō exīrem, nōndum sonuerat hōra septima.
Als ick ten huysen uyt-gonck, en was het noch gheen seven uren gheslaghen.
Praeceptor
Per viam tergiversātus es.
Shy hebt op den wegh ghetrantelt.
Claudius
Salvō honōre tuō, praeceptor, cucurrī quantum potuī.
Met oorlof, meester, ick heb foo seer gheloopen, als ick kost.
Praeceptor
Ex quō hōrologiō tē dīrigis?
Naer wat ure-werck gaetghp voort?
Claudius
Ex hōrologiō ad Dīvae Gūdulae — vīx ibi audīta est septima etiam nunc, sat sciō. Ecce autem ad sānctī Nicolāī iam praeteriit octāva.
Naer dat van S. Goelen: t'is nu daer qualijck seven uren, ick weter mel: en siet, op S. Nicolaes is het over den achten.
Praeceptor
Ferē quotidie dissōnant hōrologia — praeveniendus est error dīligentiā.
Bynaeir daghelyicks slaen de clocken contrarie: men moet de foute voorkomen door neerstigheydt.
Claudius
Ante prīmum signum opīnābar mē adfutūrum fuisse.
Ick meynde, dat ick soude hier gheweest zijn voor het eerste gheluyd.
Praeceptor
Dissimulābitur hodiē māne — ā merīdie fac mātūritāte hanc pēnsēs neglegentiam.
Ack sal desen morghen door de vingheren sien: maeckt dat ghp naer noen foo veel te moegher komt, als nu te laet.
Claudius
Fiet, praeceptor.
Deer wel, meester.
Praeceptor
Spectāte ēgregium par adolescentium, Tardipedēs!
Siet daer een fraey paerken jonghelingen, Traeighaers!
Simōn
Famulus noster oblītus fuit mē expergefacere in tempore, et lūmen dēferre in cubiculum, quod tamen iniūnxeram.
Onsen knecht heeft my vergheten te wecken in tydts, en licht op mijn kamer te brenghen, dat ick hem nochtans bevolen hadde.
Praeceptor
Orāssēs Angelum tuum tutelārem ante cubitum — is tē mātūrē ē somnō excitāsset.
Ghp sout uwen Engel bewaerder ghebeden hebben, eer ghp slapen ginckt: hy sou u in tydts gheweckt hebben.
Simōn
Neglēxī, praeceptor.
Meester, ick hebt veronachtsaemt.
Praeceptor
Dabis meritās neglegentiae poenās — seōrsum sedeās.
Ghp sult voor uwe onachtsaemheydt, ghelijck ghp verdient, ghestraff worden. Sit alleen daer ter zijden.
Thomas
Ancilla nostra sērius attulit vestēs meās fēstīvās et indūsium mundum — ipsa iam māne mē morāta est.
Onse maerte heeft mijn beste kleederen wat te laet ghebracht, oockt mijn schoon hemde: sp heeft mp desen morghen doen wachten.
Praeceptor
Prīdie vesperī haec comparāta oportēbat — nec cubitum concēssissēs, quīn prōlāta aspicerēs.
T'Savonts te voren moest dit al besonght zijn: noch ghp en moest niet slaepen gaen, ten zy dat ghp saghe dat alles ghebrocht was.
Thomas
Plūs deciēs illam commonefēcī — nōn mē audit.
Ark hebse meer als thien heeren vermaent: sp en hoort naer mp niet.
Praeceptor
Compellē parentum imperiō — dīc eā causā in scholā luere perūrgendum obtemperāret.
Dwinghts door ouders bevel; seght dat om haeren t'wil in schoole moet behoopen: praemtse tot datse het doen.
Thomas
Quaesō tē, ō bone praeceptor, ut etiam hodiē hanc mihi noxam remittās — sī umquam posthāc, nōn recūsō duplum supplicium.
Ick bidde u, o goeden meester, dat ghp mp noch van daegh dit misdaet wilt vergheven: ist saecke dat ick voortan noch mis-doe, ick sal gheerne dobbel betaelen.
Praeceptor
Adiunge tē Simōnī — mox ego vidērō.
Doeght u bp Simon: ick sal flus sien.
Matthaeus
Nē gravēris, Domine, excipere excūsātiōnem meam quod iam tempestīvē nōn adfuerim.
Ferweerde, dat u niet moepeltijck en valle mijn verontschuldiginghe te hooren, van dat ick hier in tydts niet en ben gheweest.
Praeceptor
Quid adfērs, obsecrō?
Wat sult ghp doch by brenghen?
Matthaeus
Herī externī convīvae cēnābant domī nostrae — prōtractae fuērunt epulae in hōram prīmam, cum ad quiētem multam in noctem praeterierat mē recipiēbam. Māne sērius experrēctus sum — nam ante tertiam somnum capere nōn poteram.
Gistere hebben der gasten t'onsent gheten: de tafel heeft gheduert laet in den nacht: het was over den een ure, als ick ben slaepen ghegaen. Smorgens ben ick wat laet wacker gheworden: want voor den drye uren en konde ich niet slaepen.
Praeceptor
Biēras plūs paulō, ut mihi persuādeō.
Ghp hadt wat te veel ghedronckn, ghelijck ick my laet voorstaen.
Matthaeus
Nōn diffiteor, praeceptor — atque hinc mihi dolet etiam caput.
Meester, ich en laochene het niet: Daer van doet mijn hooft noch seer.
Praeceptor
Tuus animī candor favōre dignus est — discēde ad locum.
Dw' openhertigheydt verdient gratie: gaet naer u plaetse.
Praeceptor
Ut quid iam sērus frequentās scholam, Philippe?
Waerom komt ghp nu te laet naer schole, Philippe?
Philippus
Reverende Domine, quidam in vīciniā nostrā mūniendus erat sacrōsānctō corpore Dominī et extrēmā ūnctiōne — comitārī dēbuī cum Sanctissimā Eucharistiā, et praeferre taedium.
Ferweerde, jemandt in onse ghebuerte moeste berecht zijn met het Sacrament des Autaers, ende het Heylight Olyfsel: ick hebbe moeten vergheselschappen het alderheylight Sacrament, ende een flambeeuw dräghen.
Praeceptor
Honesta ratiō — abī impūnē.
T'Is een eerlijcke redene: gaet henen sonder straffe.
Lūcās
Reverende Pater, cum proxime aberam gymāsiō, mīsī cōpiōsum sanguinem ē nāribus — fuit mihi per quadrantem hōrae resistendum; nōn valuī sanguinem sistere.
Ferweerde, als ick by de schole was, ick hebbe seer ghebloeyt uyt den neus: ick moest wel een quartier-urs vertoeven; ick en hebbe het bloedt niet konnen stelpen.
Praeceptor
Vidē nē ad pistrinام quampiam dīverteris. Sīc est profectō — pānem calidum ēmistī in iēntāculum.
Diet dat ghp in gheen backerijen en zijt naer gheghaen. T'Is seker foo: ghp hebt heet broot ghekocht tot den ombijt.
Lūcās
Salvā tuā pāce, observande praeceptor — en strōphiolum meum etiam nunc imbarutum est recentī sanguine.
Met uwen goeden oorlof, meester: siet mijnen neusdoeck, hy is noch versch hebloet.
Praeceptor
Tibī vērō, Marce, quid causae est?
Ende ghp, Marce, wat reden hebt ghp?
Marcus
Ancilla nostra excurrerat nesciō quō — officīna patēbat tantisper dum aberat; dēbuī custōdīre domum.
Onse maerte was uyt gheghaen, ick en weet niet waer; den Winckel was open, ick hebbe, foo lanck sp uyt was, moeten het huyps bewaeren.
Praeceptor
Aliās dedistī mihi verba — nōn habeō tibī fidem; ā merīdie testimonium mihi scrīptum exhibē ā parentibus.
Shy hebt my lest wat wijs gemaeckt: ick en gheloove u niet: brenght t'achter noen een excusatie briefken van uwe ouders.
Marcus
Equidem libenter id fecerō.
Ick sal dat gheerne doen.
Praeceptor
Vidistis, cārissimī, quantō numerō hodiē sērō ad lūdum vēneritis. Crās Dīvī Paulī ad meliōra conversī festa lūx āgitur — et vōs tarditātem vestram et incūriam cum alacritāte et dīligentiā permūtētis oportet. Sciō, eritis in posterum mātūtīnī.
Ghp-lieden hebt nu ghesien, beminde, hoe vele datter van daeghe te laet naer schole ghekomen zijn. Morghen is het den feestdagh van de bekeeeringhe vanden Heylighen Paulus: ghp lieden moet oock u lieden traegheyddt ende onachtsaemheydt in wackerheydt ende neerstigheydt veranderen. Ick weet wel, ghp sult voorstaen wat moegher komen.