Dialogī Familiārēs - Pars Secunda - Dialogus Decimus
Officium Praefectī Pensōrum.
Persōnae:
Michaël, Angelus, etc.
Michaël, Angelus, etc.
Michaël
Frūstrā, Angele, in scholā absolvīs — nōn admittam.
T'Is tevergeefs, Angele, dat ghp uwen pensuin in schole schrijft: ick en sal 't niet ontfanghen.
Angelus
Rogāvī tē domī tuae quid mihi scribendum esset — gravātus es schedulam īnspicere.
Ick hebbe u t'huyps ghebraecht, wat dat ick moet schrijven: t'was u te veel een t'briefken in te sien.
Michaël
Praeceptor disertē singulōs admonuit — quin attendistī?
Den Meester heeft een jeghelyck wel uytdruckelych vermaent: waerom en hebt ghp niet toe-ghehoozt.
Angelus
Tum temporis memineram — posteā excessit.
Ick wist het dan wel: daer naer ist uyt mijn hooft gheghaen.
Michaël
At nōn mihi excīdet fūngī meō mūnere.
Maer 't en sal mp uyt den hoofde niet gaen mijn officie wel te bedienen.
Angelus
Expunge hodiē nōmen meum, tē obsecrō.
Doet doch van daghe mijnen naem uyt.
Michaël
Nōn ausim.
Ich en soude niet derven.
Angelus
Obsecrō tē per cōnsuētūdinem nostram.
Ick bidde u door onse vrientschap.
Michaël
Numquam tam bellē dīcēs, ut in tuī grātiam ego in discrīmen vapulandī veniam.
Ghp en sult nopt foo fraep conten, dat ick om uwen te wille kome in periyyckel van gheslaghen te worden.
Angelus
Nihil perīculī est — dē tē suspiiciō magistrō nōn incidet. Bonae fideī habēris.
Daer en is gheen periyyckel: den meester en sal van u geen suspicie hebben. Ghp wort ghehouden voor oprecht.
Michaël
Praestābō igitur magistrō fidem, et tē dēferam caruisse pēnsō.
Ick sal van ghetrouwen aen den Meester zijn, ende u overdraghen, dat ghp gheenen pensum en hebt.
Angelus
Odio dignus es cum tuō rigōre.
Bp en verdient niemants vriendt te zijn om u strapheydt.
Michaël
Redde mihi pēnsum, Nicolāe.
Nicolae, gheeft mp uwen pensum.
Nicolaus
Ecquid?
Wat pensum?
Michaël
Decalogum Graecē.
De thien gheboden in't Griecks.
Nicolaus
Iam tibī prōmam ē capsā — habē.
Ick sal 't uyt mijn caffe trecken: neemt daer.
Michaël
Huī! Ut scitē pingis litterās Graecās!
Weltoch! hoe fraep maecht ghp Griecksche letters!
Nicolaus
Facile duās hōrās insūmpsī scrībendō — cavēbō deinceps fābulārī.
Ick hebbe wel twee ures besteedt in te schrijven: ick sal my voorstaen wel wachten van clappen.
Michaël
Quam tibī metuō, David, male.
Mach ick vooru. David, hoe vreese ick u.
David
Quā dē causā?
Waerom dat?
Michaël
Nōn nisi dīmidiātum persolvistī dēbitum.
Ghp en hebt maer de helft voldaen van u schult.
David
Alterā parte liberātus sum.
Ick ben van d'ander helft verlost.
Michaël
Cuius favōre et benevolentiā?
Door wiens jonste!
David
Magistrī Rhētorices.
Dan den Meester van Rhetōrica.
Michaël
Quid illī praestiterās obsequiī?
Wat dienst hadt ghp hem ghedaen?
David
Latīnō ūtēbar et urbānō sermōne cum peterem immūnitātem — hōc illī placuit.
Ich sprack Latijn ende beleeft, als ick verlossinghe vraghde: Dit behaghde hem.
Michaël
Grātiōsus es. Hem, Simōn, pēnsum mihi in manūs inferīs, aliud prō aliō. Dēbēbās vertere epistulam tertiam, et verbum dē verbō expressum efferre vernāculē.
Op bermought veel. Hem, Simon, ghp slecht mp een anderen pensum in de handt, als ghp moet. Ghp moest den derden brief over setten, ende van woordt tot woordt in't Vlaamsch stellen.
Simōn
Nūper mihi magister hōc pēnsum reddīdit, aliās prō aliō valitūrum.
Den meester heeft my onlanghs desen pensum wederom ghegheven, om op eenen anderen tijdt voor eenen anderen te gheven.
Michaël
Unde tibī fidem facis?
Que sal ick u ghelooven?
Simōn
En praeceptōris syngrapham — nōvistīn?
Siet, daer is het handt-schrift van den meester: hent ghp 't?
Michaël
Ipse noverit — exhibēbō.
Op sal 't kennen: ick sal 't hem gheven.