Quotidiani Sermonis Formulae - Colloquium Tertium decimum
LŪSUS NOVEM SCRŪPŌRUM (Le jeu de Marelles)
A
Experiāmur uter novem scrūpōrum lūsū plus polleat.
Essayons lequel de nous deux fait mieux le jeu des marelles.
B
In hāc rē virum iactō.
En cela je me tiens grand ouvrier.
A
Malim in litterīs mē virum.
J'aymeroys mieux estre savant aux lettres.
B
Prior incipiam.
Je commenceray le premier.
A
Sequar.
Et je vous suyvray.
B
Inhibēre nōn valeō.
Je ne te puis empescher.
A
Quid? Raptōrium castrum habēbis.
Quoy? Tu auras un moulin.
B
Sī illūc scrūpum posuissem.
Si j'eusse là mis une marelle.
A
Sīc fuissēs dīves.
Ainsi eustes-tu esté riche.
B
Novem nōn erant mihi calculī.
Je n'avoye pas neuf marelles.
A
Calculōs facitō.
Conte-les.
B
Raptus est tibi ūnus.
J'en ay pris une.
A
Omnēs locum habent.
Maintenant sont-elles toutes assises.
B
Meum est prōmovēre.
C'est à moy à jouer.
A
Fateor. Scrūpulum mihi tuī scrūpī misciunt.
Il est vray — voz marelles me marrissent.
B
Adēmērunt tiennes?
Tu veux dire qu'elles t'ont ostée des tiennes?
A
Id damnī facile resarciēs.
Tu repareras aisement ce domage.
B
Lūsūs perīculō.
Au hazart du jeu.
A
Saltem ūnus potest prōmovērī scrūpus.
Je ne puis bouger qu'une marelle, tant je suis enclos des tiennes.
B
Rem tenēs.
Aussi ay-je.
A
Nunc rapōnem ēmittēs.
Maintenant ouuriras-tu un moulin.
B
Optimē.
Voylà qui est bon.
A
Praeclūsī rapōnī tuō reditum.
Je t'ay enclos ton moulin.
B
Hunc facile līberābō.
Je le delivreray bien.
A
En duplex quidem iugātum mihi castrum est.
Voylà, j'ay deux moulins ouvrans & fermans.
B
Āctum est dē lūdō: saltem trēs mihi restant scrūpī.
J'ay perdu le jeu — il ne me reste sinon troys marelles.
A
Hīs locum quem libet sūmere licet.
Tu peus sauter là où tu veus.
B
Duō ēmissāriī rapōnēs missī sunt, facile ūnum tibi rapient.
J'ay deux moulins, je t'en romperay bien un.
A
Vīcī.
J'ay gangné.
B
Candidus lector quisque facile mihi veniam dabit, quī rem nōn Latīnam nōn admodum fortē Latīnē reddiderim, hoc est, quī istīs, quibus nihil satis facit, dēlicātiōribus palātīs nōn per omnia responderim.
Tout lecteur beneuvole m'escusera aisement si je n'ay escrit assez latinement une chose non latine, c'est-à-dire, si je n'ay du tout en tout satisfaict ces palais delicats.