Quotidiani Sermonis Formulae - Colloquium Sextum
DOMESTICA
A
Nōndum octāva audīta est?
Huit heures ne sont-il pas encores sonnées?
B
Animus adest iēntāculō.
J'ay courage de déjeuner.
A
Lātrat stomachus.
L'estomac me groulle.
B
Loquitur campāna.
La cloche sonne.
A
Adeste iēntāculō.
Venez déjeuner.
B
Nihil hāc vōce dēsīderātius.
Il m'a rien plus aimable que ceste voix là.
A
Rediī cum stomachō in grātiam.
J'ay apaisé mon estomac.
B
Age, repetāmus audīta.
Orç, repetons nostre leçon.
A
Tum mūnia parēmus nōs in futūram lēctiōnem.
Puis nous preparons à la leçon que nous aurons puis apres.
B
Minister adōrnet mēnsam.
Que je feray teur couvre pour le disner.
A
Appōne quadrās et salīnum.
Mets la saliere et les assiettes sur la table.
B
Recitā mēnsae cōnsēcrātiōnem.
Di la benediction de la table.
A
Benedicite.
Propitius convīviō huic Deus Optimus adsit,
Sacrae sint mentēs, corporibusque cibus.
In nōmine Patris et Fīliī et Spīritūs Sānctī.
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie audī nōs.
Pater noster.
Propitius convīviō huic Deus Optimus adsit,
Sacrae sint mentēs, corporibusque cibus.
In nōmine Patris et Fīliī et Spīritūs Sānctī.
Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie audī nōs.
Pater noster.
Di la benediction de la table.
Dieu tout puissant, tout bon et veritable,
Vueille assister à la presente table,
Sanctifier noz ames et benir,
Ce qu'ici est pour les corps maintenir.
Au nom du Pere et du fils et du saint Esprit.
Nostre Pere.
Dieu tout puissant, tout bon et veritable,
Vueille assister à la presente table,
Sanctifier noz ames et benir,
Ce qu'ici est pour les corps maintenir.
Au nom du Pere et du fils et du saint Esprit.
Nostre Pere.
B
Recitā grātiārum āctiōnem.
Di les graces.
A
Grātia prō meritīs Dominō sit cūnctipotentī,
Quā pīus hīc nōbīs praestiti immeritīs.
Quā pīus hīc nōbīs praestiti immeritīs.
Graces au Seigneur tout puissant,
Rendons pour tous ses benefices,
Qu'il nous donne, en nous bénissant,
Pour nous pecheurs pleins d'injustices.
Rendons pour tous ses benefices,
Qu'il nous donne, en nous bénissant,
Pour nous pecheurs pleins d'injustices.
B
Deus adsit nōbīs.
Dieu soit avecques nous.
A
Deus cōnsecret convīvium.
B
Satisfēcī stomachō — iam Superīs.
Je suis bien rasasié, louange à Dieu.
A
Pater noster.
Nostre Pere.
B
Deus servet vōs hāc nocte incolumēs.
Dieu vous gard' ceste nuit en bonne santé.
A
Expergefacitō mē.
Eveillez moy.
B
Dormīvistī in multam diem.
Vous avez dormi jusques à bien haute heure.
A
Multa adhūc nox est meīs oculīs tamen.
Si ay-je pourtant encores grand sommeil.
B
Relinque nīdum.
Debout.
A
Ēvolō ē nīdō.
Je m'envole hors du list.
B
Instar āniculae bovīs.
Comme un oysieau qu'on appelle un beuf.
A
Absunt tibī ālia.
Mes chausses ne sont pas ici.
B
Porrige mihi thorācem illum ūndulātum.
Baillez moy ce pourpoint de camelot.
A
Ūtitor oculīs.
Ouvrez les yeus.
B
Colluō ōs et manūs.
Lavez vostre bouche et voz mains.
A
Pectitō caput.
Peignez vostre teste.
B
Hunc librōs aggrēditor.
Allez maintenant à voz livres.
A
Fēlīx sit vōbīs hīc diēs.
Bon soit vous soit donné à tous.
B
Māter, tempus vocat nōs in scholam.
Ma mere, il est temps d'aller à l'escole.
A
Placetquid aliud?
Vous plaist-il autre chose?
B
Ut dīligenter incumbās litterīs.
Que vous estudiiez diligement.
A
Hāc in rē tē quiētum volō, pater.
N'ayez souci de cela, mon pere.
B
Probē meō mūnere fungar.
J'en feray bien mon devoir.
A
Salvēte, parentēs cārissimī.
Mon Pere et ma mere, à Dieu vous di.
B
Cōnferō mē in scholam.
Je m'en vay à l'escole.